Albrechts is a small village in the heart of Germany. It lies in the “Thuringian Forest” close to the Bavarian border. Albrechts has a population of just over 1200 residents.
In 2011, Albrechts celebrated its 900 years of history. Its hard to believe that this small place has such a rich heritage and is older then Berlin. I am very honored to be a big part of it. Why? Because I grew up there!
I was proud to be the official photographer during the 10 day celebration and I would like to take the opportunity to share my images with you .
*****************************************
Fuer mich gibt es nichts Schoeneres als nach Hause zu kommen. Dieses Mal ist es etwas ganz Besonderes die Heimat zu besuchen. Warum? Mein Dorf in Thueringen mit rund 1200 Einwohnern feiert 900 jaehriges Bestehen. Ein Ereignis das man sicherlich nur einaml erlebt.
Ich bin Fotograf und lebe in England, schon seit fast 7 Jahren. Mir gefaellt es dort aber manchmal kriege ich Heimweh. Nie war ich meiner Heimat so nah, wie jetzt zu unserer 900 Jahrfeier. Aus diesem Grund war es fuer mich eine besondere Ehre daran Teil zunehmen.

No event takes place without an organiser! The so called “Festkomitee” is a 14 member strong team, that started planning and organizing the event as early as 2008.
*****************************************
Das Albrechtser Komitee was aus 14 Personen besteht, hat schon sehr frueh mit den Vorbereitungen zur 900 Jahrfeier angefangen. Einen Einblick gibt die folgende Bilderreihe.


On Friday the 5th of August 2011 the festivities began, with the opening by the committee and several sport events such as a marathon around Albrechts during the first weekend.
*****************************************
Anfang August 2011 begann das Fest mit vielen Sportereignissen wie z. B. ein Crosslauf durch Albrechts, an dem rund 50 Lauefer teilnahmen.






The Saturday evening program was packed with acts such as the showband “Harlekin”, a special Tina Turner tribute band with lead singer Dana Smith, a laser show from Eastlight and many other perfomances.
*****************************************
Der erste Samstag Abend der Festwoche war mit Show Acts voll gepackt. Die Gruppe Harlekin heizte den Besuchern ordentlich ein. Eine Tina Turner Revival Band und eine Lasershow der Gruppe Eastlight, gab dem Abend einen besonderen Glanz, den viele noch lang in Erinnerung behalten werden.

The “Tanzhaus Benshausen” and the choir “Mühlenchor Albrechts” represented traditional dancing and folk music, that to this day holds great importance in keeping traditions alive.
*****************************************
Traditionelle Taenze und Volksmusik wird in Albrechts gross geschrieben. Daher fand das Tanzhaus Benshausen und das Chortreffen u. a. mit dem Muehlenchor Albrechts an der Sporthalle zum Bock, grossen Anklang bei den Zuschauern.


Members of the public had an opportunity to travel back in time with Hans Recknagel, a notable Musician from Albrechts who works at the Metropol-Theater in Berlin, to reminisce about times gone by on an evening with fellow villagers.
*****************************************
Hans Recknagel, ein in Berlin lebender Albrechtser erzaehlte Geschichten aus vergangenen Zeiten. Das Gasthaus “Zur Erholung” war mit Gaesten vollgepackt, die gespannt Herrn Recknagel zuhoerten.

During one of the evenings, local sport legends, Herbert Schleicher and Jochen Reif took the time to deliver anecdotes and talk about the history of sport within this long-established village.
*****************************************
Sport hat eine ganz besondere Tradition in Albrechts. Besonders das Ringen und der Skisport. Dazu luden Herbert Schleicher und Jochen Reif zu einem Abend mit Sportgeschichten ein.
Anette Götz, a local historian took the villagers through significant dates and events within the villages age old history.
*****************************************
Die 900 jaehrige Geschichte von Albrechts konnten viele durch Annette Götz, eine ortsansaessige Chronikerin erfahren.

Another notable evening was with the “Maumescher Stammdiesch”, a group of villagers who gave anecdotes spoken in the local dialect.
*****************************************
Die “Maumescher Stammdiesch” Geschichten wurden liebevoll von einer Gruppe Ortsansaessiger im typischen Dialekt vorgetragen. Die Uebertragung fand aufgrund von Plaetzemangel in getrennten Raeumlichkeiten per Videouebertragung statt.

The highlight of the week took place on the 13th of August, when traditional craftsmen, traders and merchants transformed the centre of Albrechts into a historical market town.
*****************************************
Am 13. August wurde die Dorfmitte in ein historisches Dorf als Hand- und Kunsthandwerkermarkt verwandelt.

The arrival of Minister-President of Rhineland-Palatinate Kurt Beck and the mayor of Suhl, Jens Triebel, marked the climax of the celebrations.
*****************************************
Der Ministerpraesident von Rheinland-Pfalz, Kurt Beck landete Punkt 11 Uhr mit dem Hubschrauber auf dem Sportplatz und wurde von Ortsteilbuergermeisterin Birgit Endter in Empfang genommen. Kurt Beck weilte schon einmal hier – am 10. Oktober 1992. Damals war er noch Buergermeister von Steinfeld welche die Partnergemeinde von Albrechts ist. Zusammen mit dem Kommitee und Suhl’s Oberbuergermeister Jens Triebel begruessten sie die Albrechtser und deren Gaeste.
Medieval knights fighting for their lives, a witch trial and many other performances that played a significant part in Albrecht’s history took place during the day.
*****************************************
Mit einer Urkundenverlesung und -uebergabe durch den Ritter Graf Gebhard von Nordeck, einem grossen Mittelalter-Spektakel, einem Hexenprozess und vielen anderen Vorstellungen, konnten Besucher die Albrechtser Geschichten nacherleben.

Over 2000 visitors, twice as many as the residents of the small village, flooded to Albrechts to celebrate - the atmosphere was electrifying and all the endless amount of work, time and effort put in by the committee and locals resulted in a spectacular week enjoyed not just by the residence of this beautiful village, but also passers by who came to join in the joyous celebrations.
*****************************************
Die Anzahl von Besuchern war ueberwaeltigent. Mit so vielen Gaesten hatte Albrechts nicht gerechnet. Die Veranstaltungen waren abwechslungsreich und fuer Jerdermann war etwas dabei.
Es wurde e bis spaet in die Nacht, was mit einem Feuerwerk gekroent wurde, gefeiert.
If I am lucky enough to be alive in 2061, I am looking forward to the 950th anniversary.
*****************************************
Wenn wir Glueck haben sehen wir uns hoffentlich alle im Jahre 2061, zur 950ten Jahrfeier wieder.
Bis dahin, Alles Gute!
Zum Ablschluss der Albrechtser 900 Jahrfeier, richtet Ortsteilbuergermeisterin Birgit Endter ein paar Worte an die Albrechtser und seine Gaeste.
Share on Facebook